|新一代信息技术 信息基础设施建设 互联网+ 大数据 人工智能 高端信息技术核心产业
|高端制造 航空航天 轨道交通装备 海洋工程装备 新材料
|生物产业 生物医药 生物农业 生物能源
|绿色低碳 清洁能源汽车 新能源 节能技术 环境保护
|数字创意 数创装备 内容创新 设计创新
您的位置:首页 > 广告 > 独家内容
【域外】The Guardian:20位领导人在气候变化声明上与美国产生裂痕
2017-08-11 13:08
来源:徐晨曦

栏目主持:徐晨曦

  7月8日,二十国集团领导人第十二次峰会在德国汉堡落下帷幕,二十国集团在自由贸易等诸多议题上达成一致。不过美国被排除在气候变化问题之外,对于美国的退出,德国总理默克尔表示,“很明显,由于立场不同,我们无法达成共识。”她很高兴其他国家依然承诺《巴黎协定》的有效性,这表明《巴黎协定》是不可逆的。世界资源研究所主席Andrew Steer认为,“发展清洁能源的方向是明确的,特朗普政府领导下的美国将在世界的快速进步的同时而落后。”

  

  

  原文:

  World leaders have made clear the US’s isolated stance on climate change, with 19 of the G20 countries affirming their commitment to the “irreversible” Paris climate agreement.

  After lengthy negotiations that stretched well into Saturday, the final joint statement from the meeting in Hamburg notes Donald Trump’s withdrawal from the Paris deal while stating that the world’s other major economies all still support the international effort to slow dangerous global warming.

  The German chancellor, Angela Merkel, said on Saturday she “deplored” the US exit from the agreement and added that she did not share the view of Theresa May, the British prime minister, that Washington could decide to rejoin the pact.

  “I think it’s very clear that we could not reach consensus, but the differences were not papered over, they were clearly stated,” Merkel told reporters at the end of the two-day meeting. “It’s absolutely clear it is not a common position.”

  The communique reads: “We take note of the decision of the United States of America to withdraw from the Paris agreement,” adding: “The leaders of the other G20 members state that the Paris agreement is irreversible” and “we reaffirm our strong commitment to the Paris agreement”.

  The US did successfully manage to insert text referencing fossil fuels which read: “The United States of America states it will endeavour to work closely with other countries to help them access and use fossil fuels more cleanly and efficiently.”

  World leaders meeting in Hamburg managed to agree almost every aspect of the statement, including the potentially contentious issue of trade, but the final text was held up by the US’s contrarian approach to climate change.

  In June, Trump, who has enthusiastically touted coal and oil extraction, announced his country’s exit from the Paris agreement, which aims to avoid dangerous global warming of more than 2C compared to the pre-industrial period.

  The strongest proponents of the climate deal, including Merkel and the French president, Emmanuel Macron, have attempted to shore up support for the Paris deal among countries following Trump’s decision to exit the agreement. Saudi Arabia and Indonesia were reportedly considering watering down their commitment to the deal but they ended up reiterating their support at the G20 summit.

  The final communique was accompanied by an agreed climate and energy plan that supports the key planks of the Paris agreement and sets goals to phase out fossil fuel subsidies and shift countries towards “affordable, reliable, sustainable and low greenhouse gas emission energy systems as soon as feasible”.

  A lengthy notice period means that the US withdrawal from the Paris agreement will not take place until November 2020. The US will become the only country in the world not signed up to the landmark 2015 deal other than Nicaragua, which complained that it wasn’t strong enough, and Syria, currently mired in a bloody civil war.

  “In the end, it was a landslide victory for countries voicing support for global climate action,” said Andrew Steer, president of the World Resources Institute. “Chancellor Merkel demonstrated deft leadership in rallying 19 of the world’s largest economies to deliver an unmistakable message behind climate action.

  “The direction of travel toward clean energy is loud and clear. The question remains how quickly the world will surge forward and how far behind the Trump administration will let the United States fall.”

  Mohamed Adow, international climate lead at Christian Aid, said: “The US president’s weak attempts to capsize the climate movement have failed: he is now marooned on a political island of his own making, with his head buried in the sand. Meanwhile, the rest of the world is moving ahead.”

 

 

 本文系原创文章,首发于2017年8月1日《中国战略新兴产业》。如需转载,请预先与杂志社联系,并在转载时标注文章作者及来源。

关注微信公众号:

关于我们 | 联系我们 | 广告刊例 | 订阅服务 | 版权声明

地址(Address):北京市西城区广内大街315号信息大厦B座8-13层(8-13 Floor, IT Center B Block, No.315 GuangNei Street, Xicheng District, Beijing, China)

邮编:100053 电话:010-63691650 传真:010-63691514 Post Code:100053 Landline:86-010-63691655 Fax:010-63691514

Copyright 中国战略新兴产业网 京ICP备09051002号-3 技术支持:wicep